तालमेघ उवाच । कोऽयं मृत्युवशं प्राप्तो ह्यज्ञात्वा मम विक्रमम् । धुन्धुमाराज्ञया ह्याशु स्वसैन्यपरिवारितः
tālamegha uvāca | ko'yaṃ mṛtyuvaśaṃ prāpto hyajñātvā mama vikramam | dhundhumārājñayā hyāśu svasainyaparivāritaḥ
タラメーガは言った。「我が武威を知らずして死の支配に落ちたのは誰だ。ドゥンドゥマーラの命により、急げ—我が軍勢で彼を取り囲め!」
Tālamēgha
Scene: Tālamēgha, towering and muscular, points outward issuing orders; behind him, ranks of daitya soldiers assemble with shields and spears; the atmosphere is stormy, as if his name ‘Tālamēgha’ (palm-cloud) darkens the hall.
Pride that dismisses divine power is portrayed as self-delusion—an asuric trait that hastens ruin.
No tīrtha is named; this is direct speech within the Revā Khaṇḍa narrative.
None.