वैशाख्यां मार्गशीर्ष्यां वाषाढ्यां चैत्र्यामथापि वा । अयने विषुवे चैव व्यतीपाते च सर्वदा
vaiśākhyāṃ mārgaśīrṣyāṃ vāṣāḍhyāṃ caitryāmathāpi vā | ayane viṣuve caiva vyatīpāte ca sarvadā
また、ヴァイシャーカ月、マールガシールシャ月、アーシャーダ月、あるいはチャイトラ月に行ってもよい。さらにアヤナ(至)、ヴィシュヴァ(分)、そしてヴィヤティーパータの時にも—まことに、あらゆる吉祥の時に常に行うべし。
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Kāla-tīrtha (sacred time) within Revā-khaṇḍa practice
Type: kshetra
Scene: A pañcāṅga-reading priest-scholar indicates months and astronomical nodes; the sky shows solstice/equinox symbolism, while pilgrims prepare gifts at a river ghat—time itself becomes sacred.
Dharma is strengthened by aligning sacred acts with sanctified seasons and cosmic junctions.
The larger unit praises Cakratīrtha in the Revā (Narmadā) milieu; this verse focuses on auspicious timing.
It lists suitable months and times—solstices, equinoxes, and Vyatīpāta—for performing the recommended dāna/rite.