अतीतं वर्तमानं च स्मरामि च सृजाम्यहम् । तैर्विना चाहमेकस्तु मूकोऽधो जडवत्सदा
atītaṃ vartamānaṃ ca smarāmi ca sṛjāmyaham | tairvinā cāhamekastu mūko'dho jaḍavatsadā
我は過去と現在を想起し、また創造を生み出す。だがそれら(ヴェーダ)なくしては、我ひとり常に口を閉ざし、衰え、鈍くなる――まるで無感覚の者のように。
Brahmā (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A creator-figure gestures to the wheel of time (past and present) and a sprouting cosmos, then slumps as if speechless, showing the contrast between empowered creation and Veda-less inertia.
Vedic knowledge is depicted as the enabling power for memory, discernment, and righteous creation; without it, consciousness becomes ineffective.
The broader Revā (Narmadā) sacred setting frames the discourse, but the verse itself focuses on the indispensability of the Vedas.
None directly; the verse is doctrinal, describing dependence on Vedic revelation.