दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन
duḥsvapnasambhavaiḥ pāpairdurnimittasamudbhavaiḥ | grahaśākinisambhūtairmucyate pāṇḍunandana
パーンドゥの子よ、悪夢から生じる罪、凶兆から起こる罪、また惑星とシャーキニー(śākinī)に由来する災いの罪から、人は解放される。
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha complex (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: A devotee seeking relief from nightmares and ominous signs, praying at a riverine shrine; symbolic planets above and shadowy śākinī forms dissolving into light.
Tīrtha-based dharma and devotion are portrayed as protections that cleanse subtle fears and unseen afflictions.
The promise is given within Śakratīrtha māhātmya, part of the Narmadā (Revā) pilgrimage tradition.
The verse itself lists benefits; the immediately preceding context ties these benefits to devotional observance (notably the Kārttika Trayodaśī fast) and tīrtha association.