Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

एवं विलपती दीना पुत्रशोकेन पीडिता । मूर्छिता विह्वला दीना निपपात महीतले

evaṃ vilapatī dīnā putraśokena pīḍitā | mūrchitā vihvalā dīnā nipapāta mahītale

かく嘆き—子を失う悲しみに打ちひしがれて—彼女は気を失い、うろたえ無力のまま、大地に倒れ伏した。

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
विलपतीlamenting
विलपती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootविलप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; स्त्रीलिङ्गे वर्तमानकाले कृदन्तवत् प्रयोगः—शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तरूपम् (present active participle) प्रथमा एकवचन (fem. nom. sg.)
दीनाwretched, miserable
दीना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
पुत्रशोकेनby grief for (her) son
पुत्रशोकेन:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुत्रस्य शोकः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पीडिताafflicted
पीडिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
मूर्छिताfainted
मूर्छिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमूर्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
विह्वलाdistraught
विह्वला:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
दीनाwretched
दीना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (पुनरुक्तिः—emphasis)
निपपातfell down
निपपात:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formमहेः तलम् इति षष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) context

Type: river

Scene: A bereaved mother, disheveled and fainting, collapses onto the earth as attendants and the sage-husband look on; the atmosphere is heavy, still, and dust-laden.

P
Putraśoka (grief for son)
E
Earth (Mahī)

FAQs

The verse portrays the human intensity of sorrow, setting up the later shift toward restraint, forgiveness, and karmic insight.

The broader Revā/Narmadā milieu frames the episode, though this verse itself is narrative description.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App