तद्भित्त्वा पुरुषो जज्ञे चतुर्वक्त्रः पितामहः । सोऽसृजद्विश्वमेवं तु सदेवासुरमानुषम्
tadbhittvā puruṣo jajñe caturvaktraḥ pitāmahaḥ | so'sṛjadviśvamevaṃ tu sadevāsuramānuṣam
その卵を裂くと、プルシャは四つの御顔をもつ祖父ブラフマーとして生まれた。ついで彼は、神々(デーヴァ)と阿修羅と人間をも含め、秩序正しく宇宙を造り成した。
Purāṇic narrator (contextual)
Scene: The cosmic egg splits; from within arises four-faced Brahmā seated on a lotus, beginning to emanate gods, asuras, humans, and the ordered cosmos.
Cosmic order unfolds through appointed divine functions: Brahmā emerges to structure creation, including all classes of beings.
No specific site is named in this verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s broader sacred narrative setting.
None.