ते गच्छन्ति परं लोकं यत्र देवो महेश्वरः । केदारे च यथा पीतं रुद्रकुण्डे तथैव च
te gacchanti paraṃ lokaṃ yatra devo maheśvaraḥ | kedāre ca yathā pītaṃ rudrakuṇḍe tathaiva ca
彼らは至上の世界へと赴き、そこに主マヘーシュヴァラが住まわれる。ケーダーラで水を飲むことに功徳があるように、ルドラ・クンダで飲むことにも同じ功徳がある。
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Rudrakuṇḍa
Type: kund
Listener: narādhipa (king)
Scene: A visionary tableau: pilgrims drink from a kuṇḍa; above, a radiant Śiva-loka opens—Maheśvara seated in serene majesty—while a subtle inset shows Kedāra’s snowy shrine to indicate equivalence.
Association with Śiva’s tīrthas—especially through reverent use of their waters—leads toward the highest spiritual goal and Śiva’s realm.
Rudrakuṇḍa is praised, with its merit compared to the famed Kedāra.
Reverently drinking the tīrtha-water (pāna) is indicated as a meritorious act.