देवानां वचनं श्रुत्वा ब्रह्मा लोकपितामहः । चिन्तयामास राजेन्द्र वधार्थं दानवस्य ह
devānāṃ vacanaṃ śrutvā brahmā lokapitāmahaḥ | cintayāmāsa rājendra vadhārthaṃ dānavasya ha
神々の言葉を聞くと、世界の祖父たる梵天は、王よ、そのダーナヴァをいかに討つべきかと思案し始めた。
Narrator (addressing a king: rājendra)
Listener: राजेन्द्र (king addressed)
Scene: Brahmā, the grandsire, grows silent and contemplative after hearing the devas; the assembly waits as he considers the means to slay Andhaka.
Protection of the worlds requires discernment and right strategy; dharma is upheld through thoughtful, not impulsive, action.
None; the verse is part of a cosmic deliberation sequence rather than a tīrtha-māhātmya passage.
None; it introduces Brahmā’s deliberation about the demon’s death.