एवं स वर्धितस्तत्र कुमारो निजचेतसि । चिन्तयामास विश्रब्धः किं मम ग्रहगोचरम्
evaṃ sa vardhitastatra kumāro nijacetasi | cintayāmāsa viśrabdhaḥ kiṃ mama grahagocaram
かくしてそこで養われた少年は、心のうち静かに安らぎ、思いを巡らせた。「我が運命を司るものは何か。いかなるグラハ(惑星神)の影響が我に及んだのか。」
Narrator (Purāṇic narrator within Revā-khaṇḍa context)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general)
Type: kshetra
Scene: A young boy seated under a sacred tree near a river, eyes lowered in contemplation, pondering destiny and planetary influence; the world is quiet around him.
Self-inquiry into suffering opens the path to wisdom; Purāṇas acknowledge graha-influence while ultimately pointing toward tapas and dharma as higher remedies.
No specific site is named in this verse; it remains within the Revā-khaṇḍa narrative context.
None explicitly; the verse introduces the theme of grahas that later supports devotional or ascetic responses.