पराकेणानयत्कालं कृच्छ्रेणापि च मानद । चान्द्रायणेन चाप्यन्यमन्यं वाय्वम्बुभोजनः
parākeṇānayatkālaṃ kṛcchreṇāpi ca mānada | cāndrāyaṇena cāpyanyamanyaṃ vāyvambubhojanaḥ
誉れを授ける御方よ、彼はパラーカの誓いと、またクリッチュラの苦行によって時を過ごし、さらに別の時にはチャンドラーイヤナを修して、風と水のみを糧とした。
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha
Type: ghat
Listener: Addressed as ‘mānada’ (honor-giver)
Scene: The ascetic cycles through severe vows—Parāka and Kṛcchra—then observes Cāndrāyaṇa aligned with lunar phases, at times sustaining himself only on air and water, seated in meditation by the river.
Purāṇic dharma praises disciplined vows undertaken over time, showing that sustained tapas refines the seeker and draws divine grace.
The tīrtha setting continues to be the sacred saṅgama, where such vows are practiced.
Observance of Parāka, Kṛcchra, and Cāndrāyaṇa vratas, including extreme restraint described as living on air and water.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.