एताः षोडशा नद्यो वै भार्यार्थं संव्यवस्थिताः । तदात्मानं विभज्याशु धिष्णीषु स महाद्युतिः
etāḥ ṣoḍaśā nadyo vai bhāryārthaṃ saṃvyavasthitāḥ | tadātmānaṃ vibhajyāśu dhiṣṇīṣu sa mahādyutiḥ
この十六の河は、まさに伴侶となるために定められた。大いなる光輝を具える彼は、みずからの精髄を速やかに分かち、彼女らの住処たるディシュニ(dhiṣṇi)に配した。
Sūta (Lomaharṣaṇa), contextually narrating the Revā-khaṇḍa account to the sages
Tirtha: Ṣoḍaśa-nadī-maṇḍala (sixteen rivers)
Type: kshetra
Scene: A radiant deity (Mahādyuti) radiates sixteen beams, each entering a river-goddess or a stylized river-seat (dhiṣṇi). The composition resembles a mandala: one center, sixteen peripheral sanctuaries, all connected by light and water.
Sacred geography is not merely physical: rivers are portrayed as divine seats, carrying a share of divine presence and thus serving as living tīrthas.
The verse supports the Revā Khaṇḍa’s tīrtha vision broadly, presenting river-abodes (dhiṣṇis) as sanctified loci rather than naming one single site.
No direct prescription appears; it provides mythic grounding for why river-tīrthas are treated as potent abodes of merit.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.