तत्र दक्षिणमार्गस्था ये केचिन्मुनिसत्तमाः । सिद्धा मृताः पदं यान्ति पितृलोकं ध्रुवं हि ते
tatra dakṣiṇamārgasthā ye kecinmunisattamāḥ | siddhā mṛtāḥ padaṃ yānti pitṛlokaṃ dhruvaṃ hi te
そこにて南の道(ダクシナ・マールガ)に住する最勝の牟尼たちは、成就したシッダとして、身を去るとき必ず定めの境地、祖霊界ピトリローカへ至る。
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Narmadā-bank tīrtha (southern course association)
Type: kshetra
Listener: A king
Scene: On the southern side of the river, austere sages in meditation; a subtle psychopompic motif shows their souls ascending toward a serene Pitṛloka realm with ancestral figures.
Sacred geography and disciplined living shape one’s posthumous destination; even perfected sages have specific karmic ‘paths’ culminating in distinct lokas.
The Narmadā/Revā region is implied, focusing on the southern-side ‘path’ associated with her sacred landscape.
No explicit ritual is prescribed; the verse emphasizes residence/abidance on a sacred route and its spiritual consequence.