सम्पूज्य परमात्मा वै ह्यतिथिश्च विशेषतः । श्राद्धकाले तु सम्प्राप्तमतिथिं यो न पूजयेत्
sampūjya paramātmā vai hyatithiśca viśeṣataḥ | śrāddhakāle tu samprāptamatithiṃ yo na pūjayet
まことに、至上の自己(パラマートマン)は礼拝されるべきであり、とりわけ客人は尊ばれるべきである。だが、シュラーダの時に客が訪れてもこれをもてなさぬ者は……
A virtuous brāhmaṇa (instructional statement; continuation)
Tirtha: Revā-tīrtha milieu
Type: kshetra
Scene: A śrāddha setting: darbha grass, piṇḍa/anna preparations, a householder paused as a guest arrives; the elder teaches that the guest is Paramātman; hands folded in reverence.
Atithi-satkāra is elevated to worship; during śrāddha, honoring an arriving guest is a crucial component of dharma.
The Revā-kṣetra setting frames the teaching, though the verse itself is a general śrāddha/hospitality injunction.
During śrāddha-kāla, one must honor (pūjā/satkāra) any guest who arrives.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.