तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्
tatra vidyādharaiḥ siddhairvimānavaramāsthitaḥ | pūjyamāno vasettāvadyāvadābhūtasamplavam
そこで彼は、最上の天の車に座し、ヴィディヤーダラとシッダたちに礼拝されつつ、衆生の融解に至るまで久しく住まう。
Mārkaṇḍeya (deduced)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Scene: A radiant vimāna floats in a jeweled sky; Vidyādharas and Siddhas offer garlands and salutations to the meritorious soul seated within.
Purāṇic dharma frames charity at sacred places as producing exalted, long-lasting heavenly honor.
The same Revā-khaṇḍa tīrtha previously mentioned; the verse describes the posthumous फल (reward) connected to it.
No new ritual; it continues the promised फल of the prior dāna and tīrtha association.