अतो न चेतः संदिग्धं कर्तव्यमिह कर्हिचित् । एहि विप्र यथाकामं बालार्थे पिब मे स्तनम्
ato na cetaḥ saṃdigdhaṃ kartavyamiha karhicit | ehi vipra yathākāmaṃ bālārthe piba me stanam
ゆえに、ここにおいていついかなる時も心に疑いを抱くな。来たれ、婆羅門よ、子のために、望むままにわが乳房を飲め。
Unspecified female speaker (urging decisive compassionate action)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Vipra (brāhmaṇa)
Scene: The mother beckons the brāhmaṇa, dispelling his hesitation; the gesture is inviting yet authoritative, centered on the child’s welfare.
When compassion aligns with dharma, hesitation should be abandoned and timely help should be given.
Not specified in this verse; it sits within the Revā Khaṇḍa milieu connected to the Narmadā sacred region.
No ritual prescription; it is a narrative instruction aimed at saving/sustaining the child.