पत्नीसंयोजनं चान्यद्दैवकर्म ततः परम् । मानुष्यं पितृकर्म स्याद्दशमाष्टासु शोभने
patnīsaṃyojanaṃ cānyaddaivakarma tataḥ param | mānuṣyaṃ pitṛkarma syāddaśamāṣṭāsu śobhane
妻と結ばれる儀、すなわち婚姻は、また別のサンスカーラ(saṃskāra)である。その後に神々に関わる儀礼が来る。次いで人間の儀礼と祖霊の儀礼が続き、吉祥なる数えにおいて、これらは「十」と「八」の中に数えられる。
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrator speaking in a didactic tone)
Scene: Vivāha saṃskāra leading into ongoing yajña duties: bride and groom circumambulating fire, elders blessing; in the background symbolic panels of deva worship, feeding guests, and offering to ancestors.
Householder life is sanctified through ordered rites—marriage, worship of the gods, service to humans, and offerings to ancestors—forming a complete dharmic life.
The immediate frame is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself is primarily a dharma-ritual enumeration rather than a site-panegyric.
It references patnī-saṃyojana (marriage) and distinguishes daiva-karmas (deva rites), mānuṣya-karmas (hospitality/social rites), and pitṛ-karmas (ancestral śrāddha duties).