क्व सांप्रतं सेति विचिन्त्य राजन्विभ्रान्तचित्तस्त्वभवं तदैव । दिशो विभागानवलोकयानृते पुनस्तां कथमीश्वराङ्गीम्
kva sāṃprataṃ seti vicintya rājanvibhrāntacittastvabhavaṃ tadaiva | diśo vibhāgānavalokayānṛte punastāṃ kathamīśvarāṅgīm
「いま彼女はどこにおられるのか」――そう思いめぐらし、王よ、私はたちまち心が惑った。四方の方角をつぶさに見定めずして、どうして再び、主の御身の一肢ともいうべき河の女神を拝することができようか。
Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira, inferred from immediate continuation in Adhyāya 20)
Tirtha: Revā-devī (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A devotee/king stands restless at a riverbank, turning to the four directions, scanning horizons; the river-goddess is unseen, suggested by ripples and a faint aura.
Divine presence can appear and withdraw; sustained reverence and mindful seeking are needed to regain darśana of the sacred.
The Revā (Narmadā) river-region, praised as a living goddess and Śiva’s own embodiment.
No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes attentive seeking and darśana of the sacred river.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.