स एव रुद्रः स जगज्जहार सृष्ट्यर्थमीशः प्रपितामहोऽभूत् । संरक्षणार्थं जगतः स एव हरिः सुचक्रासिगदाब्जपाणिः
sa eva rudraḥ sa jagajjahāra sṛṣṭyarthamīśaḥ prapitāmaho'bhūt | saṃrakṣaṇārthaṃ jagataḥ sa eva hariḥ sucakrāsigadābjapāṇiḥ
彼こそがルドラ、宇宙を収めて引き戻す御方である。創造のために主はプラーピターマハ—ブラフマー—となる。世界を護るためには、彼こそハリであり、その御手に輝く円盤・剣・棍棒・蓮華を携える。
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā tīrtha circuit (contextual)
Type: river
Scene: A single divine figure is shown in three functional aspects: as Rudra withdrawing the cosmos, as Brahmā creating, and as Hari protecting with discus, sword, mace, and lotus.
Creation, protection, and dissolution are functions of one Supreme Reality appearing as Brahmā, Viṣṇu, and Rudra.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the Revā-khaṇḍa’s broader sacred-geography narrative by grounding it in unified devotion.
None directly; the verse prescribes an attitude—honour the one Lord in all divine forms.