गतां दृष्ट्वा ततो देवीमृषींश्चैव तपोधनान् । भृगुश्च परमेष्ठी स विषादमगमत्परम् । प्रसादयामास पुनः शङ्करं त्रिपुरान्तकम्
gatāṃ dṛṣṭvā tato devīmṛṣīṃścaiva tapodhanān | bhṛguśca parameṣṭhī sa viṣādamagamatparam | prasādayāmāsa punaḥ śaṅkaraṃ tripurāntakam
女神が去り、苦行に富む仙人たちもまた立ち去ったのを見て、崇高なるブリグは深い悲嘆に沈んだ。そこで彼は再び、トリプラを滅ぼすシャンカラを慰撫し奉ろうとした。
Narrator
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context
Type: river
Listener: Pārtha
Scene: Bhṛgu stands alone on the riverbank, head bowed in sorrow; in the sky the departing goddess and sages fade; Bhṛgu turns toward a liṅga or a vision of Tripurāntaka, hands folded, beginning renewed propitiation.
When divine favor withdraws, the remedy is sincere tapas and turning to Śiva for purification and restoration of dharma.
No tīrtha is named in the verse; it remains within the Revā Khaṇḍa sacred-narrative context.
Propitiation of Śiva (prasādana) through tapas is implied as the practical response.