क्षन्तव्यमिति चोक्त्वा च गतश्चादर्शनं पुनः । गते चैव तु सा कन्या दृष्ट्वा पद्मदलेक्षणा
kṣantavyamiti coktvā ca gataścādarśanaṃ punaḥ | gate caiva tu sā kanyā dṛṣṭvā padmadalekṣaṇā
「赦されるべきだ」と言い残すと、彼は再び姿を消した。彼が去ったのち、蓮華の花弁のような眼をもつその乙女は、起こったことを見て……
Narrator (contextual voice within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava (contextual)
Scene: The rākṣasa says ‘forgive’ and dissolves into invisibility; the maiden with lotus-petal eyes stands stunned, looking around at the now-quiet riverbank as the divine assembly steadies the scene.
The utterance of kṣamā (forgiveness) is highlighted as a dharmic pivot even amid crisis, preparing the ground for restoration and auspicious resolution.
The broader Revā/Narmadā sacred setting (Revā Khaṇḍa), though no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; the verse advances the narrative through the motif of forgiveness and disappearance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.