स्वैरिणीं त्वां प्रपश्यामि राक्षसी तस्करी नु किम् । एवमुक्त्वा क्षणं मोहात्क्रन्दमानो मुहुर्मुहुः
svairiṇīṃ tvāṃ prapaśyāmi rākṣasī taskarī nu kim | evamuktvā kṣaṇaṃ mohātkrandamāno muhurmuhuḥ
「お前は放埒な女に見える——お前は羅刹女(ラークシャシー)か、それとも盗人か。」そう言うと、しばし迷妄に覆われ、彼は幾度も幾度も泣き崩れた。
Impalement-suffering brāhmaṇa/ṛṣi (husband, implied)
Tirtha: Revā-kṣetra ambience (unspecified)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A man, eyes wide, points accusingly at a lone woman in the night; his body shakes as he breaks into repeated sobs; the woman stands composed, shadowed by moonlight.
Delusion can distort perception and speech; dharma calls for restraint and truth, especially when one is overwhelmed by pain.
No specific tīrtha is praised in this verse; it serves the moral drama within the Revā Khaṇḍa narrative arc.
None; the verse focuses on inner states (moha, grief) and the ethical consequences of accusatory speech.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.