स एव दृश्यते राजन्प्रकाशात्परमर्मणाम् । यद्वा तद्वापि पारक्यं स्वल्पं वा यदि वा बहु
sa eva dṛśyate rājanprakāśātparamarmaṇām | yadvā tadvāpi pārakyaṃ svalpaṃ vā yadi vā bahu
王よ、心奥の秘事を明かすことによって、まさにそれらの徴が現れる—他人(人や財)に関わることであれ、少なかれ多かれ。
Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: A sage points to symbolic ‘marks’ appearing as a person speaks secrets: whispered words become visible threads leading to another’s house/wealth; the king observes how even small disclosures leave karmic traces.
Speech is karmically weighty: exposing hidden matters—especially those of others—becomes a visible moral ‘mark’ and a cause of suffering.
None; it is a general dharma instruction within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
No ritual; it implies restraint in speech and guarding confidences.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.