केशोदबिन्दवस्तस्य ये चान्ये लेपभाजिनः । तृप्यन्त्यनग्निनसंस्कारा यं मृताः स्युः स्वगोत्रजाः
keśodabindavastasya ye cānye lepabhājinaḥ | tṛpyantyanagninasaṃskārā yaṃ mṛtāḥ syuḥ svagotrajāḥ
その髪から落ちる水滴、また身に付着する他の滴によって、火の葬送儀礼を受けずに逝った同族の亡き親族でさえ満たされる。
Narrator within Revā-khaṇḍa (traditional attribution: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing ṛṣis)
Tirtha: Revā-tīrtha
Type: ghat
Listener: Mahārāja (king)
Scene: Close-up emphasis: droplets from hair and water clinging to the body become luminous offerings; in the background, forlorn ancestors without fire-rites are shown being soothed and clothed in light, moving from unrest toward peace.
Tīrtha-merit is portrayed as compassionate and far-reaching, extending even to ancestors lacking complete funeral rites.
Revā (Narmadā) tīrtha, where bathing is described as uniquely potent for pitṛ-satisfaction.
Perform snāna at the tīrtha; its water (from hair/body) is said to satisfy deceased relatives, including those without agni-saṃskāra.