Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

गौतमं प्रार्थयामासुर्वाक्यैः सानुनयैः शुभैः । गतराज्यं गतश्रीकं शक्रं प्रति मुनीश्वर

gautamaṃ prārthayāmāsurvākyaiḥ sānunayaiḥ śubhaiḥ | gatarājyaṃ gataśrīkaṃ śakraṃ prati munīśvara

彼らは吉祥にして懇ろな言葉でガウタマに願い奉った。「牟尼の主よ、国を失い、栄光も去ったシャクラに、どうか憐れみを垂れたまえ。」

गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रार्थयामासुःthey entreated; requested
प्रार्थयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; causative sense in usage (प्रार्थयति = requests)
वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
सानुनयैःwith conciliatory (pleading)
सानुनयैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अनुनय (प्रातिपदिक; स + अनुनय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभाव (अनुनयेन सह) विशेषणम् (वाक्यैः)
शुभैःauspicious; kind
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (वाक्यैः)
गतराज्यम्one who has lost his kingdom
गतराज्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत-राज्य (प्रातिपदिक; गत + राज्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-कृदन्त (गत) + तत्पुरुष; विशेषणम् (शक्रम्)
गतश्रीकम्one whose splendor/fortune is gone
गतश्रीकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत-श्रीक (प्रातिपदिक; गत + श्रीक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-कृदन्त (गत) + तत्पुरुष; विशेषणम् (शक्रम्)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards; regarding
प्रति:
Pratiyogi (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात-स्वरूपः; कर्मप्रवचनीय (preposition)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक; मुनि + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां ईश्वरः)

Devas and sages (petitioning Gautama; framed by narrator)

Tirtha: Śakra-tīrtha (legendary frame)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍuputra (a Pāṇḍava)

Scene: Devas and sages, hands folded, speak sweetly to Gautama; Indra stands behind them, diminished—his crown dulled—seeking mercy.

G
Gautama
I
Indra (Śakra)
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

Restoration follows humility—seeking forgiveness and approaching the righteous with respectful speech.

The episode belongs to Revākhaṇḍa, oriented to Revā/Narmadā tīrthas that later provide purification and restoration.

No direct rite here; the verse depicts śaraṇāgati (seeking refuge) and request for grace.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App