ऋतावृतौ हि नारीणां सेवनाज्जायते सुतः । सुतात्स्वर्गश्च मोक्षश्च इत्येवं श्रुतिभाषितम्
ṛtāvṛtau hi nārīṇāṃ sevanājjāyate sutaḥ | sutātsvargaśca mokṣaśca ityevaṃ śrutibhāṣitam
受胎の季節において、女人との交わりにより男子が生まれる。子より天界も、さらには解脱(モークシャ)も得られる—これぞシュルティの宣説である。
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A didactic scene: a sage instructs householders on ṛtu-dharma beside the flowing Revā; a couple stands respectfully, with a cradle symbolizing putra and a śruti manuscript indicating scriptural authority.
It presents progeny within gṛhastha dharma as linked to ancestral continuity and religious merit, citing Śruti authority.
No site is named in this verse; it supports the broader Somnātha narrative in Revā Khaṇḍa.
It implies ṛtu-kāla conduct (timely marital union) as a dharmic observance; no separate pilgrimage rite is stated.