अर्चयन्तीह निरताः क्षिप्रं सिध्यन्ति ते जनाः । कालेन महता सिद्धिर्जायतेऽन्यत्र देहिनाम्
arcayantīha niratāḥ kṣipraṃ sidhyanti te janāḥ | kālena mahatā siddhirjāyate'nyatra dehinām
ここでひたすら礼拝に励む者は、速やかに成就を得る。ほかの地では、身を受けた者が成就するのに長い時を要する。
Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the passage)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīrtha (specific spot implied by ‘iha’)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims performing pūjā on a riverbank shrine: lamps, bilva leaves, incense; the atmosphere suggests ‘quick fruition’—a radiant aura around the worshippers.
Sacred geography amplifies sādhana: worship performed in a consecrated place yields quicker spiritual fruition.
“Here” is best read within Revā Khaṇḍa as the Narmadā (Revā) tīra and its associated tīrthas.
Arcana (devotional worship) performed with steadiness in this sacred region is recommended as especially efficacious.