तद्धरन्ति सुपुत्राश्च वैतरण्यां गतानपि । पुत्रेण लोकाञ्जयति पौत्रेण परमा गतिः
taddharanti suputrāśca vaitaraṇyāṃ gatānapi | putreṇa lokāñjayati pautreṇa paramā gatiḥ
その(重荷)は善き子らによって取り去られる—たとえヴァイタラニーに至った者であっても。子によって諸世界を征し、孫によって無上の境地に至る。
Atri (deduced from continuity before Anasūyā’s explicit speech at 17)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual) / Vaitaraṇī (eschatological)
Type: river
Scene: A symbolic scene of the Vaitaraṇī river—dark, fearsome—being crossed with the help of a virtuous son; above, a luminous ascent indicating ‘paramā gati’ associated with the grandson.
Righteous lineage is portrayed as spiritually efficacious: good children are said to aid ancestors even across fearsome after-death passages.
The verse references Vaitaraṇī (a liminal afterlife river) rather than a terrestrial tīrtha; the broader setting remains the Revā Khaṇḍa sacred geography.
No explicit ritual is stated; the emphasis is on the merit (puṇya) associated with virtuous progeny.