एदम॑गन्म देव॒यज॑नं पृथि॒व्या यत्र॑ दे॒वासो॒ अजु॑षन्त॒ विश्वे॑ । ऋ॒क्सा॒माभ्या॑ᳪ सं॒तर॑न्तो॒ यजु॑र्भी रा॒यस्पोषे॑ण॒ समि॒षा म॑देम । इ॒मा आप॒: शमु॑ मे सन्तु दे॒वी रोष॑धे॒ त्राय॑स्व॒ स्वधि॑ते मैन॑ᳪ हिᳪसीः
édam aganma devayájanaṃ pṛthivyā́ yátra devā́so ájuṣanta víśve | ṛ́k-sā́mābhyāṃ santáranto yájur-bhī rāyás-poṣéṇa samíṣā madema | imā́ ā́paḥ śámu me santu devī́ roṣadhe trā́yasva svádhite mā́ enaṃ hiṃsīḥ
われらは地上の神々の祭場に来たりぬ。そこにて一切の神々は歓び受け給うた。リグ(Ṛk)とサーマン(Sāman)とによりて渡り、ヤジュス(Yajus)の祭詞をもって進み、財の増益と滋養の供物とともに歓喜せん。これらの神なる水よ、われに安らぎとなれ。おお薬草(植物)よ、守りたまえ。おお斧(svadhiti)よ、かれを傷つくるな。
एद॑म् । अ॒ग॒न्म॒ । दे॒व॒-यज॑नम् । पृ॒थि॒व्याḥ । यत्र॑ । दे॒वासः॑ । अजु॑षन्त । विश्वे॑ । ऋ॒क्-सामाभ्या॑म् । सं॒-तर॑न्तः । यजु॑र्भिः । रा॒यः-पोषे॑ण । सम्-इ॒षा । म॒दे॒म॒ । इ॒माः । आपः॑ । शम् । मे॒ । स॒न्तु॒ । दे॒वीः । रोष॑धे । त्राय॑स्व । स्वधि॑ते । मा॒ । ए॒न॒म् । हिᳪसीः