Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Abstract desiderata (Kāma/Ākūti/Satya/Śrī/Yasas) treated as powers; implicitly Agni as carrier via svāhā.
Chandas: Yajus/prose formula.
Samhita Patha (Devanagari)मन॑स॒: काम॒माकू॑तिं वा॒चः स॒त्यम॑शीय । प॒शू॒नाᳪ रू॒पमन्न॑स्य॒ रसो॒ यश॒: श्रीः श्र॑यतां॒ मयि॒ स्वाहा॑
Transliterationmánasaḥ kā́mam ākū́tiṃ vācáḥ satyám aśīya | paśūnā́ṃ rū́pam ánnaśya ráso yáśaḥ śrī́ḥ śráyatāṃ máyī svā́hā
Translation我は心の欲求と志向(意図)とを得、また言葉の真実を得ん。家畜の形相、食の精髄、栄光と吉祥(繁栄)とが我に帰依し留まれ――スヴァーハー(svāhā)。
Padapatha (Word Analysis)मन॑सः । काम॑म् । आ-कू॑तिम् । वा॒चः । स॒त्यम् । अ॒शी॒य । प॒शू॒नाम् । रू॒पम् । अन्न॑स्य । रसः॑ । यशः॑ । श्रीः । श्र॑यताम् । मयि॑ । स्वाहा॑
Word by Wordआकूतिम्intention, resolve पशूनाम्of cattle/creatures श्रीःprosperity, splendor श्रयताम्let (them) resort/attach स्वाहाsvāhā (oblatory exclamation) 
Entities MentionedĀ
Ākūti (Resolve/Intention)Ś
Śrī (Prosperity/Splendor) Viniyoga (Ritual Application)