Rishi: Ṛgvedic provenance (Uṣas/Bhaga hymn-complex); transmitted in the Vājasaneyī school.
Devata: Uṣas and Bhaga (with Dadhikrāvan as simile/supporting deity).
Chandas: Tr̥ṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari)सम॑ध्व॒रायो॒षसो॑ नमन्त दधि॒क्रावे॑व॒ शुच॑ये प॒दाय॑ । अ॒र्वा॒ची॒नं व॑सु॒विदं॒ भगं॑ नो॒ रथ॑मि॒वाश्वा॑ वा॒जिन॒ आ व॑हन्तु
Transliterationsám adhvarā́yóṣaso namanta dadhikrā́veva śúcaye padā́ya | arvācīnáṁ vasuvídaṁ bhágaṁ no rátham ivā́śvā vājína ā́ vahantu
Translation諸々の暁は祭儀のためにともに頭を垂れ、ダディクラーヴァンが清らかな道へ赴くがごとし。われらに向かって、財をもたらすバガ(Bhaga)よ来たれ。駿馬、力ある競走馬が戦車のごとく彼を近く運び来たらしめよ。
Padapatha (Word Analysis)सम् । अध्वराय । उषसः । नमन्त । दधिक्राः-इव । शुचये । पदाय । अर्वाचीनम् । वसु-विदम् । भगम् । नः । रथम्-इव । अश्वाः । वाजिनः । आ । वहन्तु
Word by Wordअध्वरायfor the sacrifice (adhvara) दधिक्रावेto Dadhikrāvan (a divine steed/deity) पदायfor (his) step/footing; to the place अर्वाचीनम्hitherward, coming towards us वसुविदम्wealth-finding, wealth-bestowing भगम्Bhaga (the god of fortune/share) वाजिनःswift/strong (prize-winning) ones वहन्तुmay they carry/bring 
Viniyoga (Ritual Application)