Rishi: RV solar hymn tradition (not explicitly specified in VS line)
Devata: Sūrya under Mitra-Varuṇa’s ordinance
Chandas: Triṣṭubh (to be metrically verified)
Samhita Patha (Devanagari)तन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्याभि॒चक्षे॒ सूर्यो॑ रू॒पं कृ॑णुते॒ द्योरु॒पस्थे॑ । अ॒न॒न्तम॒न्यद्रुश॑दस्य॒ पाज॑: कृ॒ष्णम॒न्यद्ध॒रित॒: सं भ॑रन्ति
Transliterationtán mitrásya váruṇasyābhicákṣe sū́ryo rū́paṃ kṛṇute dyór upásthe | anántam anyád rúśad asya pā́jaḥ kṛ́ṣṇam anyád dharítaḥ sáṃ bharanti
Translationミトラとヴァルナの見守る眼のもと、太陽は天の懐にて己が姿を形づくる。その輝きの一つは無限にして燦然、もう一つは黒し。黄褐の駿馬らはそれらをともに運ぶ。
Padapatha (Word Analysis)तत् । मि॒त्रस्य॑ । वरु॑णस्य । अ॒भि-चक्षे॑ । सूर्यः । रू॒पम् । कृ॒णु॒ते । द्योः । उ॒पस्थे॑ । अ॒न॒न्तम् । अ॒न्यत् । रुश॑त् । अ॒स्य॒ । पाजः । कृ॒ष्णम् । अ॒न्यत् । ह॒रित॑ः । सम् । भ॒र॒न्ति
Word by Wordअभिचक्षेI behold / I look upon कृणुतेmakes / fashions (for himself) उपस्थेin the lap / in the bosom अनन्तम्endless, boundless अस्यof him/it (of the Sun) हरितःthe tawny ones (sun’s horses/rays) भरन्तिthey bear / they bring 
Entities MentionedH
Haritaḥ (the tawny steeds) Viniyoga (Ritual Application)