Rishi: As per anukramaṇī tradition for this invitatory verse-set (to be verified)
Devata: Agni; and specifically Mitra and Aryaman as seated guests
Chandas: Triṣṭubh (to be confirmed)
Samhita Patha (Devanagari)श्रु॒धि श्रु॑त्कर्ण॒ वह्नि॑भिर्दे॒वैर॑ग्ने स॒याव॑भिः । आ सी॑दन्तु ब॒र्हिषि॑ मि॒त्रो अ॑र्य॒मा प्रा॑त॒र्यावा॑णो अध्व॒रम्
Transliterationśrudhí śrutkarṇa vahnibhír deváir agne sayā́vabhiḥ | ā́ sīdantu barhíṣi mitró aryámā prātar-yā́vāṇo adhvarám
Translation聞け、よく聞く耳をもつアグニ(Agni)よ。神々(deva)とともに、運び手(vahni)とともに、汝の伴侶らとともに。朝に来臨するミトラ(Mitra)とアリヤマン(Aryaman)とが、バルヒス(barhis)の座に坐し、このアドヴァラ(adhvara)なる祭儀に臨み給え。
Padapatha (Word Analysis)श्रु॒धि । श्रु॑त्-कर्ण । वह्नि॑भिः । दे॒वैः । अ॑ग्ने । स॒याव॑भिः । आ । सी॑दन्तु । ब॒र्हिषि॑ । मि॒त्रः । अ॑र्य॒मा । प्रा॑त॒र्-यावा॑णः । अध्व॒रम्
Word by Wordश्रुत्कर्णO having ears that hear (keen-eared) वह्निभिःwith the bearers/priests (vahnis) सयावभिःwith the companions/fellow-travellers बर्हिषिon the sacred grass (barhis) प्रातर्यावाणःcoming/arriving in the morning अध्वरम्the sacrifice/rite Entities MentionedV
Viśve Devāḥ (the gods collectively) Viniyoga (Ritual Application)