Rishi: RV attribution to be verified by source identification.
Devata: Agni (as ūrjo napāt / havyadātṛ).
Chandas: To be confirmed from RV source.
Samhita Patha (Devanagari)ऊ॒र्जो नपा॑त॒ᳪ स हि॒नायम॑स्म॒युर्दाशे॑म ह॒व्यदा॑तये । भुव॒द्वाजे॑ष्ववि॒ता भुव॑द्वृ॒ध उ॒त त्रा॒ता त॒नूना॑म्
Transliterationūrjó napātaṃ sá hinā́yam asmayúr dā́śema havyádātaye | bhúvad vā́jeṣv avitā́ bhúvad vṛdhá utá trātā́ tanū́nām ||
Translation滋養の子(Ūrjo Napāt)――かの駆り立てる者、われらに好意を向ける者――を、供物授与のためにわれらは敬拝せん。われらの戦利・報奨において護り手となり、増し加える者となり、またわれらの身の救護者となれ。
Padapatha (Word Analysis)ऊ॒र्जः । नपा॑तम् । सः । हि॒नाय॑म् । अ॒स्म॒युः । दाशे॑म । ह॒व्यदा॑तये । भुव॑त् । वाजे॑षु । अ॒वि॒ता । भुव॑त् । वृ॒धः । उ॒त । त्रा॒ता । त॒नूना॑म् ।
Word by Wordऊर्जःof nourishment/strength नायम्not this one / not he अस्मयुःnot foolish; not deluded दाशेमmay we worship/offer हव्यदातयेfor the giving of oblations वाजेषुin prizes/strengths तनूनाम्of (our) bodies/persons 
Entities MentionedV
Vāja (as ‘prizes/strength’ domain) Viniyoga (Ritual Application)