दे॒वानां॑ भ॒द्रा सु॑म॒तिरृ॑जूय॒तां दे॒वाना॑ᳪ रा॒तिर॒भि नो॒ निव॑र्तताम् । दे॒वाना॑ᳪ स॒ख्यमुप॑सेदिमा व॒यं दे॒वा न॒ आयु॒: प्रति॑रन्तु जी॒वसे॑
devā́nāṃ bhadrā́ sumatír ṛjūyátāṃ devā́nāṃ rātír abhí no nívartatām | devā́nāṃ sakhyám upásedimā vayáṃ devā́ na ā́yuḥ pratírantu jīváse
諸神の吉祥なる善意(スーマティ)はまっすぐに進め。諸神の施与(ラーティ)はわれらの方へと向き来たれ。われらは諸神の友誼に近づき奉った。諸神よ、われらのために寿命を確かなものとし、生きるために守り立てよ。
दे॒वाना॑म् । भ॒द्रा । सु॒-म॒तिः । ऋ॒जू॒य॒ताम् । दे॒वाना॑म् । रा॒तिः । अ॒भि । नः॒ । नि-व॑र्तताम् । दे॒वाना॑म् । स॒ख्यम् । उप॑-सेदिम । व॒यम् । दे॒वाः । नः॒ । आयुः॑ । प्रति॑-रन्तु । जी॒वसे॑