Rishi: Śruti-mantra; ritual tradition treats it as protective Agni-address
Devata: Agni (as Pāvaka; dangerous/benign polarity)
Chandas: Anuṣṭubh-like (to be verified)
Samhita Patha (Devanagari)नम॑स्ते॒ हर॑से शो॒चिषे॒ नम॑स्ते अस्त्व॒र्चिषे॑ । अ॒न्याँस्ते॑ अ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तय॑: पाव॒को अ॒स्मभ्य॑ᳪ शि॒वो भ॑व
Transliterationnámas te hárase śocíṣe námas te astv arcíṣe | anyā́ṃs te asmát tapantu hetáyaḥ pāvakó asmábhyaṃ śivó bhava
Translation汝の威力に敬礼、汝の炎に敬礼。汝の光焔に敬礼。汝の焼き尽くす矢は、われらを離れて他を焼かしめよ。浄める者パーヴァカ(Pāvaka)よ、われらに吉祥にして慈しみ深くあれ。
Padapatha (Word Analysis)नमः । ते । हरसे । शोचिषे । नमः । ते । अस्तु । अर्चिषे । अन्यान् । ते । अस्मत् । तपन्तु । हेतयः । पावकः । अस्मभ्यम् । शिवः । भव ।
Word by Wordहरसेto (your) golden/yellow radiance (haras) शोचिषेto (your) flame, brilliance अर्चिषेto (your) flame, ray हेतयःmissiles, weapons (darting flames) 
Entities MentionedH
Hetayaḥ (Agni’s ‘darts’/burning forces) Viniyoga (Ritual Application)