Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla Yajurveda school attribution)
Devata: Agni (as Purīṣyādhipa; bestower of iṣ and ūrj)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like prose-mantra (yajus-formula; not a strict ṛc-metre)
Samhita Patha (Devanagari)सं वां॒ मना॑ᳪसि॒ सं व्र॒ता समु॑ चि॒त्तान्याक॑रम् । अग्ने॑ पुरीष्याधि॒पा भ॑व॒ त्वं न॒ इष॒मूर्जं॒ यज॑मानाय धेहि
Transliterationsaṃ vā́ṃ manā́ṃsi saṃ vratā́ samu cittā́ny ákaram | ágne purīṣyādhipā́ bhava tváṃ na íṣam ū́rjaṃ yájamānāya dhehi
Translation汝らの心を和合へと、汝らの誓戒(vrata)を和合へと、また汝らの思い(citta)を一つに集め合わせた。アグニよ、プリ―シャ(purīṣa)の主となれ。祭主(yajamāna)のために、われらに糧(iṣ)と活力(ūrj)を授けよ。
Padapatha (Word Analysis)सम् । वाम् । मनांसि । सम् । व्रता । समु । चित्तानि । आ । अकरम् । अग्ने । पुरीष्य-अधिपाः । भव । त्वम् । नः । इषम् । ऊर्जम् । यजमानाय । धेहि ।
Word by Wordचित्तानिthoughts, intentions आकरम्I have made/caused (to be) पुरीष्यO (Agni) rich in ‘pūrīṣa’/abounding (epithet) अधिपाःoverlord, protector इषम्refreshment, nourishment यजमानायfor the sacrificer 
Viniyoga (Ritual Application)