मन्त्रसिद्ध्यर्थं गुरुपूजा–आज्ञा–पौरश्चर्यविधिः / Guru-Authorization, Offerings, and Puraścaraṇa for Mantra-Siddhi
यानशय्याधिरूढो वा चिंताव्याकुलितो ऽथ वा । शक्तश्चेत्सर्वमेवैतदशक्तः शक्तितो जपेत् । किमत्र बहुनोक्तेन समासेन वचः शृणु । सदाचारो जपञ्छुद्धं ध्यायन्भद्रं समश्नुते
yānaśayyādhirūḍho vā ciṃtāvyākulito 'tha vā | śaktaścetsarvamevaitadaśaktaḥ śaktito japet | kimatra bahunoktena samāsena vacaḥ śṛṇu | sadācāro japañchuddhaṃ dhyāyanbhadraṃ samaśnute
乗り物に座していようと、床に臥していようと、あるいは不安の思いに心乱されていようと——力があるなら、これらの行をすべて完全に修すべきである。力が及ばぬなら、せめて自らの分に応じてジャパ(真言の反復)を行え。多言は要らぬ、要約して聞け:正しい行いを守り、清浄なるジャパを修し、禅定して観ずる者は、吉祥を得る。
Suta Goswami (narrating the teaching tradition of the Vāyavīya Saṃhitā to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
Significance: Balances strict observance with compassionate allowance ‘according to capacity’—a grace-oriented ethic that keeps the bound soul engaged in sādhana.
Role: nurturing
It teaches that inner sincerity is central: even amid travel, rest, or mental agitation, one should keep up mantra-japa and meditation as able. In Shaiva Siddhanta terms, disciplined conduct (sadācāra) and pure remembrance of Pati (Śiva) purify the paśu and loosen pāśa, leading to bhadra—spiritual auspiciousness.
It emphasizes continuity of devotion beyond formal ritual space. Even when one cannot perform full external worship (including Linga-upacāras), one can maintain Saguna-Śiva worship through mantra-japa and dhyāna, which sustains the devotional link to Śiva’s grace.
The verse recommends mantra-japa and dhyāna with purity and right conduct, adjusted to one’s capacity. Practically, it supports daily repetition of a Śiva-mantra (such as the Pañcākṣarī) and brief meditative recollection of Śiva even during constrained circumstances.