मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta
ऋषय ऊचुः । रोमहर्षण सर्वज्ञ भवान्नो भाग्यगौरवात् । संप्राप्तोद्य महाभाग शैवराज महामते
ṛṣaya ūcuḥ | romaharṣaṇa sarvajña bhavānno bhāgyagauravāt | saṃprāptodya mahābhāga śaivarāja mahāmate
仙人たちは言った。「おおローマハルシャナよ、遍知の御方よ。我らの幸運の大いなる力により、あなたは今日ここへ来られた。おお至福の人、シヴァの帰依者の王、広大なる心の大賢者よ!」
The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Significance: The epithet ‘śaivarāja’ frames ideal Śaiva identity: one who leads others toward Paśupati through kathā; hearing from such a transmitter is treated as highly meritorious.
Type: stotra
It establishes the sanctity of satsanga and guru-like transmission: the sages recognize divine grace (bhāgya) in meeting Sūta, through whom Śiva-tattva and the path of liberation are to be heard.
Though the Liṅga is not named here, the verse frames the devotional context: the ‘shaivarāja’ is honored as the foremost Śaiva, indicating that teachings on Saguna worship (including Liṅga-upāsanā) will be received through a qualified narrator.
The implied practice is śravaṇa (devotional listening) in a pure assembly—approaching a knower of Śiva with humility, which supports mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) and steady contemplation as the discourse unfolds.