Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

निर्विण्णः स तु कष्टेन विरक्तोऽभूत्स योगवान् । वनाग्नौ दग्धदेहश्च जगाम परमां गतिम्

nirviṇṇaḥ sa tu kaṣṭena virakto'bhūtsa yogavān | vanāgnau dagdhadehaśca jagāma paramāṃ gatim

苦難により彼は深く厭離し、世を離れてヨーガに堅住した。やがて森の火にその身が焼き尽くされると、至上の境地へと赴いた――主、至上のパティ(シヴァ)の恩寵による解脱である。

निर्विण्णःdisheartened, weary
निर्विण्णः:
Visheshana of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण (वि + √विद्/√विन्द्?; रूढ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक विशेषण (disgusted/dejected)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed, but
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (particle: ‘but/indeed’)
कष्टेनwith hardship, painfully
कष्टेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विरक्तःdetached
विरक्तः:
Visheshana of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविरक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
योगवान्endowed with yoga
योगवान्:
Visheshana of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयोगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
वनाग्नौin the forest-fire
वनाग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (वनस्य अग्निः)
दग्धदेहःwhose body was burnt
दग्धदेहः:
Visheshana of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदग्ध + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (दग्धः देहः यस्य/दग्धदेहः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जगामwent, attained
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘गतिम्’ विशेषणम्
गतिम्state, destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that intense worldly suffering can ripen into vairāgya (detachment) and yogic steadiness, culminating in “paramāṃ gati”—the highest liberation under Śiva, the supreme Pati who releases the bound soul from pāśa (bondage).

In the Śaiva Purāṇic frame, “supreme gati” is not mere escape but union with Śiva’s saving grace. Worship of Saguna Śiva—especially through the Liṅga—purifies the mind, supports yoga and dispassion, and prepares the soul for the Lord’s liberating bestowal.

The takeaway is cultivation of vairāgya and yoga: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), meditation on Śiva, and disciplined living. Supporting Śaiva practices like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa may be adopted to strengthen remembrance and inner restraint.