Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सृष्टिवर्णनम्

Cosmogony and the Roles of the Trimūrti

पयांसि च ससर्जादौ पर्जन्यं च ससर्ज ह । ऋचो यजूंषि सामानि निर्ममे यज्ञसिद्धये

payāṃsi ca sasarjādau parjanyaṃ ca sasarja ha | ṛco yajūṃṣi sāmāni nirmame yajñasiddhaye

はじめに彼は諸々の水を生み、また雨雲をも創った。祭祀(ヤジュニャ)を成就させるため、Ṛkの讃歌、Yajusの祭文、Sāmanの詠唱を整えた。

पयांसिwaters
पयांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ससर्जcreated/emitted
ससर्ज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आदौin the beginning
आदौ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (adverbial locative): ‘in the beginning’
पर्जन्यम्rain-cloud / rain-god (Parjanya)
पर्जन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्जन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ससर्जcreated
ससर्ज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ऋचःṚg-verses
ऋचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (ऋचः = ऋचः/ऋचोऽपि पाठभेदः)
यजूंषिYajus-formulas
यजूंषि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
सामानिSāman-chants
सामानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
निर्ममेfashioned/formed
निर्ममे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्मा (धातु: नि + मा)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यज्ञ-सिद्धयेfor the accomplishment of sacrifice
यज्ञ-सिद्धये:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘यज्ञस्य सिद्धिः’); स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

FAQs

It presents the Supreme Lord (Pati) as the source of both nature (waters, rain) and sacred knowledge (Vedic mantras), showing that worldly sustenance and spiritual order arise from the same divine governance.

By attributing creation and Vedic revelation to the Lord, the verse supports Saguna worship: the devotee approaches Shiva (often through the Linga) as the accessible divine power who upholds cosmic order and grants the fruits of dharma and realization.

It points to mantra-centered worship and disciplined ritual (yajna/puja) performed with Vedic or Shaiva mantras, undertaken for inner purification and right order, rather than mere material gain.