Shloka 21

सर्वेषां देवि यज्ञानां यत्फलं तल्लभेत्पुमान् । किं बहूक्त्या महेशानि सर्वान्कामान्समश्नुते

sarveṣāṃ devi yajñānāṃ yatphalaṃ tallabhetpumān | kiṃ bahūktyā maheśāni sarvānkāmānsamaśnute

おお女神よ、人はあらゆるヤジュニャ(供犠)の果をそのまま得る。さらに何を多く語ろうか、マヘーシャニーよ。彼は望むところすべてを成就し、享受する。

sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; विशेषण (of yajñānām)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
yajñānāmof sacrifices
yajñānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
yatwhatever/which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of phalam)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; निर्देश (that)
labhetmay obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pumāna man/person
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
kimwhat (need)
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle used adverbially)
bahūktyāby much talk; with many words
bahūktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbahu-ukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (bahu + ukti: much speaking)
maheśāniO Maheśānī (consort of Maheśa)
maheśāni:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (of kāmān)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
samaśnuteenjoys/attains fully
samaśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (धातु) + sam- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Phala-śruti culminates: the practitioner gains fruits of all yajñas and ‘sarva-kāma-samṛddhi’; in Siddhānta reading, true ‘kāma’ is ultimately mokṣa granted by Śiva’s grace.

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse proclaims that the Supreme Lord (Pati) can bestow the complete merit of all Vedic sacrifices through Shiva-centered worship, indicating that grace and devotion can transcend the limits of ritual karma and lead toward the highest fulfillment.

In the Shiva Purana, Saguna Shiva—worshiped as the Linga and as the compassionate Lord—grants the fruits attributed to many yajnas. The verse functions as a phala-shruti, emphasizing that concentrated Shiva worship can equal or surpass dispersed ritual performances.

The takeaway is to prioritize Shiva-bhakti: perform Shiva-puja (especially Linga worship) with mantra-japa such as the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), supported by simple Shaiva observances like devotion, purity, and regular worship.