Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

तावद्भवंति संसारे यावद्धाम न विंदते । विदिते तु परे तत्त्वे मुच्यते जन्मबन्धनात्

tāvadbhavaṃti saṃsāre yāvaddhāma na viṃdate | vidite tu pare tattve mucyate janmabandhanāt

至上の住処(シヴァのダーマ)を悟らぬかぎり、人はサンサーラをさまよう。だが最高の実在を真に知るとき、繰り返す生の束縛から解き放たれる。

तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/परिमाणशब्द)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (so long)
भवन्तिthey exist / remain
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
संसारेin the world-cycle (saṃsāra)
संसारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/परिमाणशब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-संबन्धे (as long as)
धामthe abode (supreme state)
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन्/धाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
विन्दतेfinds / attains
विन्दते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विदितेwhen known
विदिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविद् (धातु) → विदित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘known’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute-like usage: ‘when/after it is known’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
परेsupreme
परे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; qualifies तत्त्वे
तत्त्वेin the Reality/principle
तत्त्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative
मुच्यतेis liberated
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
जन्मबन्धनात्from the bondage of birth
जन्मबन्धनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootजन्म-बन्धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: जन्मनः बन्धनम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative

Lord Shiva (teaching Uma/Parvati in the Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It states that bondage is sustained by non-realization of the Supreme (Śiva’s dhāma), and that true knowledge of the highest tattva—Pati, the Lord—cuts the chain of rebirth, which aligns with Shaiva Siddhanta’s emphasis on liberation through Śiva-realization and grace.

Linga and saguna worship function as supports for meditation and devotion that mature into direct realization of the supreme dhāma; the verse points to the culmination of worship—knowing the para-tattva beyond limitation—while honoring that devotees often approach this through Shiva’s accessible forms.

A practical takeaway is steady Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), dhyāna on the Linga as the sign of the Supreme, and purity disciplines such as Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa (where prescribed), oriented toward inner realization rather than mere outer observance.