Shloka 52

प्रवृत्तेन्द्रियवृत्तित्वात्कामरोगप्रपीडनात् । तदप्राप्ते तु सततं कुतस्सौख्यं तु यौवने

pravṛttendriyavṛttitvātkāmarogaprapīḍanāt | tadaprāpte tu satataṃ kutassaukhyaṃ tu yauvane

諸感官が常に外へと駆り立てられ、欲(kāma)の病に責められるゆえ、望むものが得られぬとき心は絶えず騒ぐ—されば、青春にいかなる安楽があろうか。

प्रवृत्त-इन्द्रिय-वृत्तित्वात्because of the activity of the senses
प्रवृत्त-इन्द्रिय-वृत्तित्वात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootप्रवृत्त (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्ययान्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.)
काम-रोग-प्रपीडनात्because of the torment of the disease of desire
काम-रोग-प्रपीडनात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + प्रपीडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.)
तत्-अप्राप्तेwhen that is not obtained
तत्-अप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अप्राप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Loc. 7), एकवचन (sg.)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सततम्always
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
कुतःwhence / how
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: from where/how)
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यौवनेin youth
यौवने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Loc. 7), एकवचन (sg.)

Lord Shiva (teaching in the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It teaches vairāgya: outward-running senses intensify kāma (desire), which becomes a binding affliction (pāśa). When craving is unmet, the mind burns in restlessness, showing that worldly youthfulness is unstable and not true sukha; lasting ease is found by turning toward Pati (Shiva) through discipline and devotion.

By exposing the unreliability of pleasure born from sense-objects, the verse points the seeker toward a stable refuge—Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā). Fixing the mind on Shiva replaces outward craving with inward steadiness, preparing one for grace and liberation.

Sense-restraint supported by Shiva-upāsanā: daily japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and meditation on Shiva to calm desire-driven agitation; optionally supported by Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to recollection.