Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

बाह्येन वायुना वास्य मोहसङ्गेन देहिनः । स्पृष्टमात्रेण घोरेण ज्वरस्समुपजायते

bāhyena vāyunā vāsya mohasaṅgena dehinaḥ | spṛṣṭamātreṇa ghoreṇa jvarassamupajāyate

身をもつ者において、外の風により生命の息(プラーナ)が乱され、迷妄と結びつくとき、その恐るべき触れ合いだけで熱病が起こる。

बाह्येनexternal
बाह्येन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (वायुना)
वायुनाby the wind/air
वायुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वास्यto be covered/dwelt (reading uncertain)
वास्य:
Anirdishta (अनिर्दिष्ट/Unclear due to textual ambiguity)
TypeAdjective
Rootवस् (धातु) → वास्य (कृदन्त/ण्यत्)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle: ‘to be dwelt/covered’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पदपाठे सन्दिग्धम् (पाठभेदसम्भवः)
मोह-सङ्गेनby the association of delusion
मोह-सङ्गेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
देहिनःof the embodied being
देहिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्पृष्ट-मात्रेणby mere contact
स्पृष्ट-मात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृष्ट (कृदन्त/क्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘केवल-स्पर्श’ इत्यर्थे
घोरेणterrible
घोरेण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (स्पृष्टमात्रेण/वायुना)
ज्वरःfever
ज्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समुपजायतेarises/comes about
समुपजायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it anatomizes embodied affliction: prāṇa disturbed and conjoined with moha produces jvara—an emblem of karmic suffering under māyā.

Significance: Frames disease/fever as part of saṃsāric duḥkha and cognitive veiling; encourages seeking Śiva’s anugraha for inner clarity beyond bodily conditions.

FAQs

It links bodily suffering (like fever) to the deeper Shaiva theme that the pashu (embodied soul) is vulnerable when prāṇa is agitated and consciousness is entangled in moha (delusion). The verse hints that inner imbalance rooted in ignorance becomes outer affliction, reinforcing the need for Shiva-oriented purification and steadiness.

In Shaiva Siddhanta framing, Saguna Shiva worship (Linga, mantra, and ritual purity) disciplines mind and prāṇa, weakening moha—the binding pasha. By turning attention to Shiva as Pati (the Lord), the devotee gains steadiness that counters the agitation described here.

A practical takeaway is prāṇa-stabilizing japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with calm breathing, supported by Shaiva markers like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as aids to recollection and restraint, reducing delusion-driven agitation.