Shloka 32

व्यास उवाच । सनत्कुमार सर्वज्ञ छिंधि मे संशयं महत् । सन्ति लोका हि ब्रह्मांडादुपरिष्टान्न वा मुने

vyāsa uvāca | sanatkumāra sarvajña chiṃdhi me saṃśayaṃ mahat | santi lokā hi brahmāṃḍādupariṣṭānna vā mune

ヴィヤーサは言った。「おおサナトクマーラよ、遍知の御方よ――我が大いなる疑いを断ち切ってください。聖仙よ、宇宙の卵(ブラフマーンダ)の上には諸世界があるのですか、それとも無いのですか。」

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सनत्कुमारO Sanatkumāra
सनत्कुमार:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसनत् + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय-समास (सनत् कुमारः)
सर्वज्ञO omniscient one
सर्वज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यः सर्वं जानाति)
छिन्धिcut/remove
छिन्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (संशयम्)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Emphasis/Reason (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
ब्रह्माण्डात्from the cosmic egg (universe)
ब्रह्माण्डात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
उपरिष्टात्above
उपरिष्टात्:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
वाor
वा:
Alternative (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Vyasa

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: brahmāṇḍa-bound cosmology questioned (lokas beyond the cosmic egg)

V
Vyasa
S
Sanatkumara

FAQs

This verse frames a key Shaiva philosophical inquiry: whether reality is limited to the manifest cosmos (the brahmāṇḍa) or whether higher, subtler realms exist—pointing toward the Siddhānta view that the Lord (Pati) and liberating knowledge transcend merely material cosmology.

By questioning what lies beyond the brahmāṇḍa, the verse implicitly distinguishes the limited, created worlds from the transcendent Shiva-tattva. Linga-worship trains the mind to move from saguna contemplation (form and symbol) toward realization of Shiva as the supreme reality beyond all worlds.

The practical takeaway is inquiry (vicāra) supported by Shaiva sādhanā—steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and meditation on the Linga to pierce doubt and orient awareness toward what transcends the brahmāṇḍa.