Shloka 3

शशिनस्तु प्रमाणाय जगतः परिचक्षते । रवेरूर्ध्वं शशी तस्थौ लक्षयोजनसंख्यया

śaśinastu pramāṇāya jagataḥ paricakṣate | raverūrdhvaṃ śaśī tasthau lakṣayojanasaṃkhyayā

人々は月をもって世界の秩序を量る標準と説き、月は太陽の上方に十万ヨージャナ隔たって在るという。

शशिनःof the moon
शशिनः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
प्रमाणायas a measure/standard
प्रमाणाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
परि-चक्षतेthey describe/declare
परि-चक्षते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√चक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
रवेःof the sun
रवेः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
देशाधिकरण (locative sense/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्राय)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb of direction)
शशीthe moon
शशी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
तस्थौstood/was situated
तस्थौ:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लक्ष-योजन-संख्ययाby the count of a lakh yojanas
लक्ष-योजन-संख्यया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (लक्षयोजनानां संख्या)

Suta Goswami (narrating Purāṇic cosmology to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vāmadeva

Cosmic Event: Purāṇic astronomical hierarchy: Moon above Sun by 100,000 yojanas; Moon as pramāṇa (standard)

M
Moon (Chandra)
S
Sun (Surya)

FAQs

It presents the universe as an intelligible, measured order (pramāṇa), encouraging discernment: the seeker learns to see creation as structured under higher law, ultimately pointing beyond the seen world to Pati (Śiva) as the supreme ground of order.

By describing the ordered placement of luminaries, the text supports Saguna contemplation—meditating on Śiva as the Lord who upholds cosmic functions—while the Liṅga worship internalizes this order into a single focus of devotion leading toward the transcendence of Nirguna Śiva.

A practical takeaway is disciplined japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with steady attention (dhyāna) on Śiva as the inner light that surpasses sun and moon; optionally, accompany with Tripuṇḍra (bhasma) and a calm, regular daily practice.