Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नरकनामनिर्णयः

Catalogue of Narakas and Karmic Causes

अगम्यगामी यश्चांते याति सप्तबलं द्विज । चौरो गोघ्नो हि पतितो मर्यादादूषकस्तथा

agamyagāmī yaścāṃte yāti saptabalaṃ dvija | cauro goghno hi patito maryādādūṣakastathā

おお、二度生まれし者よ。禁じられたもの(不義の交わり)へ赴き、ついには「七重の力」へと至る者は、盗人・牛殺し・堕落者(パティタ)、また聖なる境界と社会宗教の秩序を汚す者と知るべし。

अगम्यगामीone who goes to the forbidden (illicit-goer)
अगम्यगामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअगम्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘अगम्यं गच्छति’ इति; Nominative singular masculine
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Nominative singular masculine
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (at the end)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Present indicative 3rd person singular
सप्तबलम्the sevenfold force/army (saptabala)
सप्तबलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Dvigu compound; Accusative singular neuter
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (आमन्त्रण) विभक्ति, एकवचन; Vocative singular masculine
चौरःa thief
चौरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular masculine
गोघ्नःcow-killer
गोघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + घ्न (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘गां हन्ति’ इति; Nominative singular masculine
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणबोधक अव्यय; particle
पतितःfallen (outcaste)
पतितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); Nominative singular masculine
मर्यादादूषकःviolator/corrupter of boundaries/limits
मर्यादादूषकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक) + दूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘मर्यादां दूषयति’ इति; Nominative singular masculine
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयबोधक अव्यय; adverb (‘likewise’)

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita teaching to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga section; it frames illicit sexuality and boundary-violation (maryādā-dūṣaṇa) as producing intensified karmic force (‘saptabala’) leading to patana—deepening pāśa and prolonging saṃsāra.

Significance: Ethical restraint (yama-like discipline) is presented as a support for Śiva-mārga; preserving maryādā is treated as protecting the sacred order that enables worship and community dharma.

FAQs

It warns that violating forbidden conduct and dharmic boundaries intensifies bondage (pāśa), leading to spiritual fall (patitatva) and loss of inner purity needed for Shiva-realization.

Linga-worship in the Shiva Purana is grounded in śauca (purity), niyama, and maryādā; this verse emphasizes that ethical collapse obstructs devotion and the grace that flows through disciplined Saguna Shiva worship.

Adopt restraint and repentance: purify conduct, maintain dharmic limits, and return to steady Shiva-bhakti with mantra-japa (e.g., the Panchakshara) and regular vows aligned with śauca and self-control.