नाभिनिंदेदधिगतं न प्रणुद्यात्कथंचन । अपि श्वपाके शुनि वा नान्नदानं प्रणश्यति
nābhiniṃdedadhigataṃ na praṇudyātkathaṃcana | api śvapāke śuni vā nānnadānaṃ praṇaśyati
正しく学び得たものをそしってはならず、いかなる場合も退けてはならない。たとえ犬や犬を食らう者(賤民)に食を施しても、施食の功徳は滅びない。
Suta Goswami (narrating Shaiva dharma teachings to the sages at Naimisharanya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Āghoramūrti
Significance: The verse universalizes annadāna beyond caste boundaries, implying Śiva’s all-pervasive acceptance of compassionate acts; such non-discriminatory giving weakens pāśa (social aversion/ego) and supports spiritual maturation.
Role: liberating
Offering: naivedya
It teaches that true dharma preserves sacred learning and practices compassion: the merit of anna-dāna is intrinsically purifying and is not nullified by the recipient’s social status.
In Shaiva dharma, service and offering (upacāra) to beings is aligned with honoring Shiva as Pati present in all; feeding others supports inner purity (śuddhi) that steadies Linga-worship and devotion.
Practice anna-dāna as a regular vrata—offer food respectfully without contempt, while mentally dedicating the act to Shiva (Śivārpaṇa-buddhi), supporting bhakti and purification.