Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

भगवानथ सुप्रीतश्शंकरः परमेश्वरः । वाण्या मधुरया प्रीत्या मामाह प्रहसन्निव

bhagavānatha suprītaśśaṃkaraḥ parameśvaraḥ | vāṇyā madhurayā prītyā māmāha prahasanniva

そのとき、福徳なる主—シャンカラ、至上の主(パラメーシュヴァラ)—は大いに満悦し、慈愛の歓びをもって、甘美なる声で、あたかもほほえむかのように私に語りかけられた。

bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तर्य-बोधक), ‘then/thereupon’
suprītaḥvery pleased
suprītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsuprīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘well-pleased’
śaṃkaraḥŚaṅkara
śaṃkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (‘paramaḥ īśvaraḥ’)
vāṇyāwith speech/voice
vāṇyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
madhurayāsweet
madhurayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (vāṇyāḥ)
prītyāwith affection
prītyā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
prahasansmiling
prahasan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-has (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘smiling/laughing’
ivaas if
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/सादृश्य), ‘as if/like’

An unnamed narrator addressing the account (within Umāsaṃhitā), reporting Lord Shiva’s words

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Śiva’s pleased speech signifies ‘prasāda’—the experiential mark of anugraha; pilgrims seek this inner assurance more than external merit.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights Pati (Śiva) as compassionate and responsive: when devotion ripens, the Lord becomes “suprīta” and reveals guidance through gracious, sweet speech—showing divine grace as central to liberation in a Shaiva Siddhanta tone.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śaṅkara as Parameśvara who can be pleased and who communicates with devotees. Linga worship is a primary means to cultivate that devotion and receive the Lord’s grace and instruction.

Cultivate devotion that pleases Śiva: daily Linga-pūjā with humility, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and steady remembrance—so the mind becomes receptive to the Lord’s inner guidance.