Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

ततो दशसहस्राणि तुरगाणां रथोत्तमान् । युद्धप्राप्तेन खड्गेन दैत्येन्द्रस्य जघान सः

tato daśasahasrāṇi turagāṇāṃ rathottamān | yuddhaprāptena khaḍgena daityendrasya jaghāna saḥ

ついで、戦いに備えた剣をもって、彼は大阿修羅王の最上の馬引き戦車を一万、打ち倒した。

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); अव्यय-प्रकारः (adverb)
daśa-sahasrāṇiten-thousands (ten thousand)
daśa-sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa-sahasra (प्रातिपदिक); दश + सहस्र
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
turagāṇāmof horses
turagāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootturaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ratha-uttamānexcellent chariots
ratha-uttamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha-uttama (प्रातिपदिक); रथ + उत्तम
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
yuddha-prāptenabattle-reached / obtained in battle
yuddha-prāptena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootyuddha-prāpta (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित); युद्ध + प्राप्त(√āp + क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies khaḍgena)
khaḍgenawith a sword
khaḍgena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
daitya-indrasyaof the lord of the Daityas
daitya-indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdaitya-indra (प्रातिपदिक); दैत्य + इन्द्र
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
jaghānastruck/killed
jaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

D
Daitya (demon-king)

FAQs

It depicts the decisive cutting down of the forces of adharma; in Shaiva Siddhanta terms, it mirrors how Pati (the Divine Lord) removes the pāśa—bondage and hostile tendencies—so the soul may move toward clarity and dharma.

Though the verse is martial, it supports Saguna Shiva-bhakti: the Lord’s manifest power protects devotees and restores order. Linga-worship centers on that same protective, purifying presence—Shiva as both transcendent and actively gracious in the world.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steadfast focus, treating the ‘battle’ as inner discipline—cutting down anger, fear, and pride—supported by simple Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and devotion.